… jag slant med fingrarna på tangentbordet och råkade skriva Российская Педерация.
Det är ju en jättebra slogan för Gay Pride i Moskva:
Хочу жить в Российской Педерации!
Lindrig huliganism: Korta fula ord på valaffischer
Lindrig huliganism: Den paraderande uppväxande generationen
”Rossijskaja Pederatsija”, det var roligt. Dock svårt att befria det ryska ordet pederast från dess homofoba laddning, eller hur? Ryska liberaler kallas ju ibland nedsättande för för ”liberasty”. Enligt uppgift används greppet även i omvänd riktning mot chauvinistiska Putin-patrioter som då kallas ”pedrioty”.
Men man kan ju hädanefter litet busigt smyga in en omärklig felsägning när man talar om Ryska Federationen på ryska, och låtsas som som det regnar, så att folk blir osäkra på om de hört rätt eller inte.
ja, pidor använts ju som nedsättande även av väldigt liberala människor, som inte har något emot bögar alls… det är som om pidor fått en överförd betydelse som frikopplats från urstrungsbetydelsen.
Så det är nog en mycket dålig slogan för gay pride i Moskva…
Bra idé! helt naturligt att sätta fel bokstav på fel ställe när man är utlänning. och för vissa arabiska dialekter, till exempel, är väl f och p samma bokstav?
[...] Lindrig huliganism: Oj då, jag slant på tangentbordet [...]
[...] Lindrig huliganism: Oj då, jag slant på tangentbordet [...]