Eller Belarus, menar jag.
Det är ett otyg att det heter Vitryssland och att så många blandar i hop det med Ryssland. Men jag har ännu inte tagit det radikala steget att kalla det för Belarus på svenska. Men jag vet att jag borde – tänk om Kanada hade hetat Lill-USA på svenska. Vitryssland är ett namn som ger upphov till missförstånd, precis som i engelskan borde vi övergå till Belarus.
I alla fall, Martin har börjat blogga om Vitryssland och jag kommer läsa med stort intresse. En av hans första poster handlar om att BNF hotas av att bli vräkta från sina lokaler. Deras lokaler ligger på Ulitsa Masjerova, mellan en spritaffär och en polisstation, någon som gett upphov till skämtet:
Между водкой и ментом
БНФ построил дом
”Mellan vodkan och snuten, har BNF byggt sitt hus”, fast det rimmar, så det är kul. Poesi får man ju tolka fritt, så jag har gjort denna översättning:
Vodkan och snuten
har folkfronten runt knuten
Belarusbloggen: Vitryssland eller Belarus?
Belarusbloggen: Tydligt och konkret från EU-parlamentet

Kikade in här lite jag
Tycker en ändring av Vitryssland til Belorus verkar förvirrande. Ibland ser jag på engelska iofs ”White Russia” också, det är skumt dock…
Ta stackars Finland som exempel, som ju på finska heter Suomi, är ju känt för hela världen genom den svenska beteckningen. Intressant nog är däremot huvudstaden på engelska, franska eller ryska inte ”Helsingfors” utan ”Helsinki”, som det ju ska vara. Men det är bakvänt.
Språk är bakvänt, konventioner följer inte alltid logik eller politik…
s privjetom
m
[...] Lindrig huliganism: Östgruppens Martin Uggla bloggar om Vitryssland [...]
[...] Lindrig huliganism: Östgruppens Martin Uggla bloggar om Vitryssland [...]
[...] http://lindrighuliganism.wordpress.com/2009/04/14/ostgruppens-martin-uggla-bloggar-om-vitryssland/ [...]