<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Kommentarer till: Efter tre dygn i transitzonen flög de tillbaka till Moldavien</title>
	<atom:link href="http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/</link>
	<description>- ditt fönster till den ryska och vitryska bloggosfären</description>
	<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 07:09:59 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>Av: Natasja vs FSB, informerar Ilja i sin blogg &#171; Lindrig huliganism</title>
		<link>http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/#comment-2389</link>
		<dc:creator>Natasja vs FSB, informerar Ilja i sin blogg &#171; Lindrig huliganism</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Jun 2008 13:46:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lindrighuliganism.wordpress.com/?p=340#comment-2389</guid>
		<description>[...] Lindrighuliganism: Efter tre dygn i transitzonen flög de tillbaka till Moldavien [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Lindrighuliganism: Efter tre dygn i transitzonen flög de tillbaka till Moldavien [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: amandalovkvist</title>
		<link>http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/#comment-2254</link>
		<dc:creator>amandalovkvist</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 19:46:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lindrighuliganism.wordpress.com/?p=340#comment-2254</guid>
		<description>Hej!

japp det var efter att Putin använt uttrycket på massmötet i Luzhniki som det fick spridning. "Vilket konsulat skall du sjakala utanför idag då,?" sämtade folk. men han använde det i lite annna betydelse än i den här texten han menade typ att yla utanför konsulat för att få bidrag till opatriotisk verksameht. Jag vet precis vad ordet betyder, det jag eftersfrågar är en bra översättning...;-)

ja tycker också det är knäppt att hon inte får komma in!
När jag skrev om det i SvD så fick jag en storm av folk som klagade på att jag var obildad som inte förstod att hon inte har någon "rätt" att komma in i Ryssland. Många fattar itne att jag aldrig har psåatått att hennes mäsnkliga rättigheter har kränkts. jag tycker bara att Ryssland har fattat ett felaktigt beslut.

Det är så typiskt att rättsnihilismen byts ut mot rättsdogmatism...;-) 

I vissa fall finns det ju två helt möjliga och lagliga beslut 8som i det här fallet - släppa in/ inte släppa in) men man kan ha åsikter om vilket beslut som är rätt. och det handlar inte bara om juridik som en del verkar tro.

tack för stöd!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej!</p>
<p>japp det var efter att Putin använt uttrycket på massmötet i Luzhniki som det fick spridning. &#8220;Vilket konsulat skall du sjakala utanför idag då,?&#8221; sämtade folk. men han använde det i lite annna betydelse än i den här texten han menade typ att yla utanför konsulat för att få bidrag till opatriotisk verksameht. Jag vet precis vad ordet betyder, det jag eftersfrågar är en bra översättning&#8230; <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>ja tycker också det är knäppt att hon inte får komma in!<br />
När jag skrev om det i SvD så fick jag en storm av folk som klagade på att jag var obildad som inte förstod att hon inte har någon &#8220;rätt&#8221; att komma in i Ryssland. Många fattar itne att jag aldrig har psåatått att hennes mäsnkliga rättigheter har kränkts. jag tycker bara att Ryssland har fattat ett felaktigt beslut.</p>
<p>Det är så typiskt att rättsnihilismen byts ut mot rättsdogmatism&#8230; <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I vissa fall finns det ju två helt möjliga och lagliga beslut 8som i det här fallet - släppa in/ inte släppa in) men man kan ha åsikter om vilket beslut som är rätt. och det handlar inte bara om juridik som en del verkar tro.</p>
<p>tack för stöd!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Mattias</title>
		<link>http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/#comment-2253</link>
		<dc:creator>Mattias</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Mar 2008 18:55:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lindrighuliganism.wordpress.com/?p=340#comment-2253</guid>
		<description>Angående "шакалит": En ordagrann översättning skulle väl bli "bete sig/uppföra sig som en schakal", hur man nu ska tolka det överfört till människor. Att det är mycket negativt kan man nog utgå ifrån med tanke på att schakaler är varglika rovdjur och asätare. Vilket vanligt svenskt uttryck som ligger närmast "шакалит" i betydelse kan jag inte med säkerhet säga direkt.

Om jag inte missminner mig så är detta en term som Putin använt för att beskriva oppositionellas verksamhet. Min gissning är att det är Putins användande som gjort uttrycket populärt.

Min inställning till Morar-affären är för övrigt att det är helt oacceptabelt även om Ryssland formellt har rätt att neka icke-medborgare inträde utan motivering. Jag håller fullständigt med Ilja Jasjin: http://yashin.livejournal.com/587720.html

Natalja Morar's egen blogg: http://natmorar.livejournal.com/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Angående &#8220;шакалит&#8221;: En ordagrann översättning skulle väl bli &#8220;bete sig/uppföra sig som en schakal&#8221;, hur man nu ska tolka det överfört till människor. Att det är mycket negativt kan man nog utgå ifrån med tanke på att schakaler är varglika rovdjur och asätare. Vilket vanligt svenskt uttryck som ligger närmast &#8220;шакалит&#8221; i betydelse kan jag inte med säkerhet säga direkt.</p>
<p>Om jag inte missminner mig så är detta en term som Putin använt för att beskriva oppositionellas verksamhet. Min gissning är att det är Putins användande som gjort uttrycket populärt.</p>
<p>Min inställning till Morar-affären är för övrigt att det är helt oacceptabelt även om Ryssland formellt har rätt att neka icke-medborgare inträde utan motivering. Jag håller fullständigt med Ilja Jasjin: <a href="http://yashin.livejournal.com/587720.html" rel="nofollow">http://yashin.livejournal.com/587720.html</a></p>
<p>Natalja Morar&#8217;s egen blogg: <a href="http://natmorar.livejournal.com/" rel="nofollow">http://natmorar.livejournal.com/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: amandalovkvist</title>
		<link>http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/#comment-2159</link>
		<dc:creator>amandalovkvist</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 21:55:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lindrighuliganism.wordpress.com/?p=340#comment-2159</guid>
		<description>hej kalle!
hur skulle du översätta: Приехала к нам и «шакалит» против России. ?
amanda</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hej kalle!<br />
hur skulle du översätta: Приехала к нам и «шакалит» против России. ?<br />
amanda</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: amandalovkvist</title>
		<link>http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/#comment-2158</link>
		<dc:creator>amandalovkvist</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 21:52:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lindrighuliganism.wordpress.com/?p=340#comment-2158</guid>
		<description>Hej, Hej!
Oj, vad svårt, då vet man inte vad man ska kalla henne... för hon skriver och säger ju Morar' själv. var för har man tagit bort en bokstav när man gör det ryskt? man kunde ju säga Morari på ryska också?
amanda</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hej, Hej!<br />
Oj, vad svårt, då vet man inte vad man ska kalla henne&#8230; för hon skriver och säger ju Morar&#8217; själv. var för har man tagit bort en bokstav när man gör det ryskt? man kunde ju säga Morari på ryska också?<br />
amanda</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Av: Kalle Kniivilä</title>
		<link>http://lindrighuliganism.wordpress.com/2008/03/01/efter-tre-dygn-i-transitzonen-flog-de-tillbaka-till-moldavien/#comment-2157</link>
		<dc:creator>Kalle Kniivilä</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 13:55:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://lindrighuliganism.wordpress.com/?p=340#comment-2157</guid>
		<description>Jag håller med. Ryssland har ingen skyldighet att släppa in någon. Det spelar formellt sett ingen roll att Morari har rysk man, jobb i Ryssland och ryskt uppehållstillstånd i passet, vad jag kan se. Samtidigt är det ju upprörande att man stoppar henne bara för det hon skrivit. För någon annan anledning kan ju knappast finnas.

Förresten skrivs hennes namn just Morari på moldaviska, och därmed på svenska, vi brukar ju inte ändra på namn som ursprungligen skrivs med latinska bokstäver.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jag håller med. Ryssland har ingen skyldighet att släppa in någon. Det spelar formellt sett ingen roll att Morari har rysk man, jobb i Ryssland och ryskt uppehållstillstånd i passet, vad jag kan se. Samtidigt är det ju upprörande att man stoppar henne bara för det hon skrivit. För någon annan anledning kan ju knappast finnas.</p>
<p>Förresten skrivs hennes namn just Morari på moldaviska, och därmed på svenska, vi brukar ju inte ändra på namn som ursprungligen skrivs med latinska bokstäver.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
